Al mittente!

Al mittente!

Die erste Adresse è una locuzione molto diffusa in tedesco e che spesso mi capita di dover tradurre. La si incontra soprattutto in ambiti pubblicitari, per esempio negli spazi delle pagine gialle dedicati ad aziende che svolgono determinati servizi. Ecco alcuni esempi...

leggi tutto
Su di noi (nemmeno una nuvola)

Su di noi (nemmeno una nuvola)

Non sto qui ad elencare tutti gli impedimenti per colpa dei quali è tanto che non scrivo, ma vado senz’altro a presentare il tema di oggi: • Konzept ≠ concetto • über uns ≠ su di noi Mi capita spesso di dover tradurre la parola tedesca “Konzept” in testi di pubblicità...

leggi tutto
La e commerciale: usi & abusi

La e commerciale: usi & abusi

    Prendo spunto dal mio lavoro di traduttrice per parlare del simbolo & o e commerciale  e dell’uso sempre più indiscriminato che se ne fa, innanzitutto nel tedesco, lingua dalla quale traduco, e, per riflesso, anche nell'italiano, specialmente in...

leggi tutto
Dio ci salvi … dalla banalità

Dio ci salvi … dalla banalità

L’altro giorno su Arte hanno trasmesso il film documentario God save my shoes. Incuriosita dal tema e considerato che quello delle calzature è uno dei miei settori principali, me lo sono guardato. “La regista Julie Benasra mette in luce le implicazioni psicologiche,...

leggi tutto